Официальный сайт Украинского Молодежного Центра содействия развитию декоративного и экзотического животноводства "Кролик и компания"
Понедельник,18.12.2017, 05:53 | Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS 

ГлавнаяРегистрацияВход


Каталог статей

 
 
Главная » Статьи » Общее, для разных видов животных » Интересная и полезная информация

Давайте говорить и писать правильно

В каждой сфере деятельности человека существует специфическая терминология и не всегда мы говорим/пишем правильно, согласно терминологии принятой в данной сфере деятельности.

 

И уж если вы называете себя специалистами (а то и профессионалами), в той или иной области декоративного (и не только) животноводства, вы обязаны применять специфическую терминологию.

Вы конечно вольны говорить так, как привыкли, но тогда не называйте себя специалистами (профессионалами) по разведению, селекции и т.д. животных, причем без разницы каких – собак, кошек или хорьков, кроликов больших или карликов,  морских свинок  или крысок.

 

Что касается специфической терминологии, вот простой пример:

мы часто говорим/пишем что «корабль плывет по морю» и согласно правилам орфографии русского языка вроде правильно, но! в мореходстве данная фраза в корне не верна, так как необходимо говорить/писать «корабль ходит по морю».

Также, повсеместно можно услышать, да и прочитать о том как гладить белье, одежду, но это выражение абсолютно не верно, так как гладить можно, допустим, кошку, свинку и т.д., а вот белье и одежду нужно утюжить!

 

Точно также существуют слова и выражения, орфографически правильно написанные, но абсолютно неверные и неприемлемые в сфере биологии/зоологии.

 

Самые распространенные ошибки

1) Когда говорится живом существе, необходимо говорить/писать – живая масса (или масса) животного, масса тела человека.

Когда же говорится о неживом, то вес мяса, вес опилок и т.д.


2) Также распространенная ошибка говорить «окрас животного/растения», правильно – окраска животного/растения.

(В различных Толковых словарях если и есть слово «окрас», то о нем пишется – «тоже, что и окраска», а вот слово «окраска» уже растолковывается)

Когда говориться об окраске и расцветке животного, необходимо говорить:

Окраска (она, какая - прилагательное): тюрингенская, черная, белая, голубая  и т.д.;

голландская, плащевая, двухцветная, трехцветная и т.д., но бабочка.

Расцветка (она, какая - прилагательное) определяет конкретные цвета окраски/рисунка.

При перечислении начинаем писать с основного цвета, т.е. которого больше и по нисходящей, например: больше всего белого цвета, чуть меньше черного и еще меньше золотого, значит это бело-черно-золотая, и т.п.

А вот если морская свинка Американский крестед, тогда пишем, допустим: черная с белым.

В українській мові «окраска и расцветка» перекладаються як «забарвлення», отож треба говорити/писати:

забарвлення (воно, яке) – тюрінгенське, чорне, біле, голубе і т.д.;

голландське біло-голубе, триколірне біло-чорно-червоне, але – метелик.

Еще раз повторю, что цвет, рисунок/маркировка обозначающие окраску и расцветку являются именем прилагательным и отвечают на вопрос "какая".

Не стоит бездумно переписывать данные с импортных документов, там тоже много ошибок.

Тем более, что в русском/украинском языках свои правила орфографии и пунктуации, часто отличительные от английского, немецкого и др. языков.

Так, например в многих иностранных языках, многие прилагательные и существительные пишутся одинаково: кремовый (цвет) и крем (кулинарный) - cream.

Да, можно применить разговорное сокращение (на американский манер), для экономии места и времени, и написать: золото-белая или крем-белая (хоть по правилам это и не верно).

Но когда говорится о цвете однотонного/сплошного животного необходимо все же писать: золотая, кремовая и т.д.

Нужно уважать Правила языка, на котором говорим и пишем.

Еще об окрасках.

Очень часто окраски и расцветки переписываются на иностранном языке, допустим на английском, совершенно не задумываясь, что данная окраска или цвет на русском языке существует, и давно, да и в других языках записывается не на английский манер, так:

"Блэк" на английском "Black" - на русском "Черная", а на немецком"Schwarz";

"Бафф" на английском "Buff" - на русском "Буйволиная", а на французском "Fauve" что значит цвет "дикий, рыжеватый";

"Фокс" на английском "Fox" - на русском "Лисья или Черно-бурая", а на нидерландском "Zilvervos" что значит цвет "черно-бурой лисицы" и т.д.

Есть окраски, которые имеют не прямой перевод, а имеют смысловой перевод:

так окраска "Tan" имеет в русском языке смысловой перевод "Огненная" (еще, по крайней мере, с начала прошлого века), группа "Огненных" окрасок называется "Огневками";

Окраска "Otter" (выдра) имеет смысловой перевод "Подпалый" и т.д.


Обычно, когда возникает вопрос о новых (или не очень) окрасках, которые в разных странах называют по разному, то администрация каждого клуба принимает решение с какого языка перевод более приемлем и более соответствует цвету/понятию.

Так, например у морских свинок есть окраска, которую в некоторых странах называют "Арлекин", а в других "Японский". И то, и другое название правильно, и каждый клуб сам решает, какое из них будет употребляться в документах.

Тоже с окраской "Русская" или "Гималайская", "Циннамон" (название пряной корицы) или "Коричная" и т.д.


Далее об ошибках

3) Очень распространенная ошибка, в данном случае – не соблюдение  ПРАВИЛ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ (аналогичные правила в украинском языке и английском языке) когда при перечислении цветов ставится  знак /, так как

Косая черта

§ 114. Сфера применения знака / (косая черта) — научная и деловая речь. Он употребляется в следующих функциях.

1. В функции, близкой к союзам и и или, как знак альтерна­тивности понятий или обозначения единого сложного поня­тия, напр.: категория одушевлённости/неодушевлённости, про­блема слитных/раздельных написаний (в лингвистических тек­стах); Погребения датируются новым/новейшим временем з археологической статьи); обязательство покупки/продажи цен­ных бумаг по объявленным ценам; Развивающий тренажёр «прыгунки» регулируется на размер/вес малыша (из газет).

В этой функции может употребляться не только косая чер­та, но и дефис (см. § 120, п. 1а).

2. Для обозначения отношения каких-либо величин, пара­метров (в том числе в математическом смысле), напр.: По па­раметрам — цена/качество, удобство в работе, простота в об­ращении — модель заняла лидирующее положение в своём классе множительной техники; Компьютер занял 4-е место по количе-cw v набранных баллов и 2-е по отношению баллы/цена; Курс доллар/евро опустился до минимального значения за последние две недели; Новый ризограф с разрешающей способностью 600 то­чек/дюйм (из газет).

В той же функции употребляется косая черта в сокращен­ных обозначениях составных единиц измерения, напр.: ц/га (центнер на гектар), об/мин (оборот в минуту) (см. также: «Графические сокращения», § 210)

§ 210. В графических сокращениях используются также знаки дефис и косая черта.
Опускаемая средняя часть слова в сокращении обозначается дефисом, напр.: б-ка (библиотека), гр-н (гражданин), з-д (завод), р-н (район), ф-т (факультет).
Дефисом соединяются также первые буквы частей сложного слова, напр.: ж.-д. (железнодорожный), с.-х. (сельскохозяйственный), с.-д. (социал-демократ); в этих случаях после каждой из букв в составе сокращения ставится точка.
Косолинейные сокращения употребляются вместо словосочетаний, реже — сложных слов, напр.: а/я (абонементный ящик), к/т (кинотеатр), х/б (хлопчатобумажный), об/мин (оборот в минуту), р/с и р/сч (расчетный счет); в этих случаях после сокращенных элементов слов точки не ставятся.
То есть, в нашем случае, необходимо применять сокращение: темноглазый – т/г, красноглазый – к/г, длинноволосый – д/в, коротковолосый – к/в и т.д.

При написании  сложных прилагательных (перечислении цветов расцветки животного, да и не только) необходимо ставить дефис (-)

§ 130. В остальных случаях сложные прилагательные (по­следняя часть которых всегда может употребляться в качестве самостоятельного слова — прилагательного или причастия) пишутся слитно либо через дефис по следующему правилу.

2.Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия, напр.: выпукло-вогнутый, садово-огородный, научно-технический, общественно-политический, прядильно-ткацкий, административно-командный, мясо-молочный, звуко-буквенный, фарфоро-фаянсовый, приходо-расходный, спуско-подьёмный, азотно-калийно-фюсфюрный, бело-сине-красный, желто-зеленый,
англо-русский, и т.д.

То есть, в нашем случае, необходимо писать: золото-белая, красно-черно-белая и т.д.

 

4) Следующая ошибка: нормошерстные, нормальношерстные, длинношерстные (и т.п.) животные.

Правильно: нормальноволосые, длинноволосые, коротковолосые и безволосые животные.

Согласно ГОСТа "Термины и определения"
Недопустимы к применению термины-синонимы обозначенные пометой "Ндп" (Ндп - недопустиміе к применению)

Из ГОСТа "Термины и определения" по кролиководству (аналогично у др. животных, в том числе декоративных)

8. Нормальноволосый кролик
Ндп. Нормальношерстный кролик

Кролик, имеющий кроющие волосы длиной от 2,5 до 4,0 см,  пуховые - от 2,0 до 2,5 см

9. Коротковолосый кролик
Ндп. Короткошерстный кролик

Кролик, имеющий зрелые кроющие и пуховые волосы длиной от 1,5 до 2,0 см

10. Длинноволосый кролик
Ндп. Длинношерстный кролик

Кролик, имеющий остевые и пуховые волосы длиной 5 см и более

Шерсть или мех животных – это общее понятие  шерстяного, а правильнее волосяного покрова животных.

Волосяной покров  состоит из волос - остевых (покровных) волос, и подшёрстка.

Остевые, или покровные, волосы имеют большую длину, хорошо развитый прямой, либо слегка изогнутый стержень с чешуйчатым строением. К середине слегка утолщенные. Вершина волоса представляет собой конус. Остевые волосы подразделяются на волосы I, ll, III и иногда IV порядка, в зависимости от толщины. Самые толстые и длинные называются направляющими. Они расположены более редко, и их концы выдаются над общей массой волосяного покрова. Строение остевых волос обусловливает волнистость и структуру волосяного покрова (шерсти). Чем они прямее и прочнее, тем волосяной покров (шерсть) менее волнистая. Часто остевой волос имеет свой мускул-подниматель, потовую и сальную железу. Покровные волосы выполняют, прежде всего, защитную функцию, сохраняя тепло и защищая кожу от травм.

Пуховые волосы (подшерсток) — это более короткие и тонкие, обычно волнисто изогнутые волосы, без сердцевины или со слабо развитой сердцевиной. Они служат для более эффективного удержания тепла в волосяном (шерстяном) покрове. У многих видов животных появляются в большом количестве только в холодное время года.

Различают ещё промежуточные волосы, занимающие положение между пуховыми и остевыми.


5) Следующая грубейшая ошибка кролики «торчеухие» - такого понятия вообще НЕ существует в русском языке, да  в украинском тоже!

Есть породы кроликов со стоячими ушами и вислоухие кролики – бараны.

У карликовых кроликов  иногда допустимо обобщить группу пород (при общении с человеком, который ничего не смыслит в породах карликовых кроликов)  сказав: «карликовые кролики» или «карликовые вислоухие кролики». Хотя лучше сразу правильно называть породу.

 

На данный момент закончим описание распространенных ошибок, но (увы) продолжение будет следовать.

 

А пока ознакомьтесь со Словарем терминов

http://www.krolikikompania.com.ua/publ/102-1-0-150

и Терминами, используемыми в генетике – кратко

http://www.krolikikompania.com.ua/publ/102-1-0-148

Категория: Интересная и полезная информация | Добавил: niki-sp (11.11.2012)
Просмотров: 2601 | Комментарии: 6 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 6
1  
А почему овцы - тонкорунные, а не тонковолосые, колли длинношерстные и короткошерстные, да и у котов тоже шерсть, а не волосы в названиях пород? Т.е. все кинологи и фелинологи не могут назвать себя специалистами и профессионалами?

2  
Овцы - тонкорунные, потому что их волосяной покров называется руном.
И да, в кинологи и фелинологи тоже существует привычная ошибка.
Такая же привычная ошибка, когда мы говорим, что гладим белье.
Моя преподаватель по технологии услышав слово "гладить" сразу ставила кол, приговаривая "гладят кошку, а ткань, изделие утюжат!"

В правильности написанного у меня сомнений нет, так как статью редактировала Шумилина Н.Н. доктор с/х наук, профессор кафедры «Кролиководство и пушное звероводство» МВА,
а она то знает как правильно говорить/писать в данной области биологии.

3  
Ну я так и поняла, что кролиководство тут наследило)
Как и у овец, волосяной покров животных называют шерстью. Почему "длинношерстный" - неправильно? Всё-таки только у животных присутствует в в.п. шерстные волосы (пуховые), которых нет среди волос людей.
Привычные ошибки возможны в разговорной и литературной речи, в научных же изданиях они, как правило, исправляются или не допускаются в столь повальных количествах. Почему же везде в кинологии и фелинологии есть только ДШ и КШ?

4  
Наконец «дошли» руки ответить smile
Итак, по порядку.
«Привычные» ошибки, на то и привычные.
И сейчас можно встретить выражение «вес животного» (кстати, и человека), хотя это не корректно. О весе говорить только когда речь идет о тушке, а когда говориться о живом существе, правильно «масса» или «живая масса» (у животных).
По поводу «кролиководство тут наследило», так к сведению, Шумилина Н.Н. занимается (публикуется, преподает, ведет научную и исследовательскую работу) ни только кроликами, а еще и шиншиллами, хорьками, норками, лисами и т.д.

Теперь о «шерстных волосах» - данное выражение, обозначающее пуховые волосы, встречается только в учебнике Анатолия Ивановича Акаевского «Анатомия домашних животных» 1968 год или переиздание 1984 года, однако там же говориться «волосяной покров», а не шерстяной покров:
«Волосы — pili. Волосяной покров покрывает кожу млекопитающих. Он защищает животных от влаги, механических, электрических и иных воздействий.»
Более интернет (как его ни «крути»), у других авторов, ни одной ссылки на словосочетание «шерстные волосы» не выдает smile

В других изданиях (других авторов) специальной литературы, в том числе ветеринарной, говориться:
Волосяной покров состоит из волос различного типа. Основными категориями их будут пуховые волосы, ость и чувствующие волосы, или вибриссы. У большинства видов преимущественное развитие получают пуховые волосы, формирующие подпушь (подшерсток), или пух. Однако у некоторых животных, например оленей, кабанов, многих тюленей, подшерсток редуцирован, и волосяной покров состоит главным образом из остей. Наоборот, у подземных зверей (крота, слепыша, цокораи др.) остевых волос почти нет. У большинства видов волосы на поверхности кожи распределяются неравномерно, собраны в пучки, состоящие из остевого волоса, вокруг которого расположено несколько пуховых (от двух до двухсот).

Жизнь животных: в 6-ти томах. — Под редакцией профессоров Н.А.Гладкова, А.В.Михеева. 1970.

Кстати, из статьи «Кошачья шерсть и кошачьи волосы» автора Franny Syufy
«Во многих источниках, посвященных домашним кошкам, для описания шерсти используются термины шерсть и волосы. Из контекста бывает трудно определить, что же имеется в виду - иногда явно подразумеваются разные вещи, а иногда вроде одно и то же. В чем же разница между кошачьей шерстью (мехом) и кошачьими волосами, может быть, это просто синонимы? Вот какой ответ дает Franny Syufy на сайте cats.about.com.
Любая шерсть - это волосы.
У большинства млекопитающих есть волосы (даже у таких, как киты). У людей, свиней, слонов, собак, кошек, обезьян... В процессе эволюции волосы приобрели разнообразный вид, структуру, приспособились для решения совершенно разных задач, помогая выживанию каждого вида.
Но не всякие волосы - шерсть.
С технической точки зрения, однако, термин "шерсть", как правило, применяют к млекопитающим с очень толстым слоем волос на теле. Если верить Дарвину, в эволюционном развитии люди потеряли свою шерсть (Поклонникам теории происхождения от инопланетян придется как-то выкручиваться самим). При описании домашних кошек термины "шерсть", "волосы" и "мех" почти всегда используются как синонимы, хотя для "лысых" (бесшерстных) пород, таких как Сфинксы, короткий, почти невидимый пушок, называют все-таки "волосами".»
Полностью перевод статьи http://koshsps.ru/sherst.php

5  
Фраза про шерстный волос есть ещё в украинском учебнике, по которому учатся все студенты нашего ВУЗа, "

Анатомія свійських тварин", под редакцией зав. кафедрой анатомии С. К. Рудика. Этот учебник и Акаевский - анатомическая база, я к ним возвращаюсь всегда, когда надо знать точно, что, где и как. Причин не доверять этим книгам у меня нет.
Да - волосяной покров, хотя наравне встречается и "шерсть". Сейчас просмотрела те книги по анатомии, которые есть у меня - нигда не говорится о "волосяном покрове", как о единственно правильном термине и о категорической неправильности термина "шерсть", "длинношерстный", "гладкошерстный" и т.п.. В другой ветеринарной литературе (смотрела паразитологию и дерматологию) - тоже "шерсть" используется наравне с "волосяным покровом". Да и исходя из приведённого вами отрывка про кошек, так оно и есть - шерсть и волосы по отношению к животным используются как синонимы.
Соответственно, тут не может быть речи о "правильнее" и "неправильнее", не так ли? Потому что в то время, как пушное звероводство использует термин "коротко- (длинно-, и т.п.) волосые", в кинологии и фелиногогии с таким же успехом используется "коротко- (длинно-, и т.п.) шерстные". И все они правы, просто так, видимо, исторически сложилось. Поэтому я очень не согласна с вашей категоричностью в вопросе ДШ vs ДВ.

6  
Очень жаль, что наши отечественные учебники, а также кинологи и фелинологи, до сих пор используют давно устаревшие и недопустимые термины-синонимы.
Но сила привычки велика sad

Кстати, качеством волосяного покрова и всего, что с ним связанно всегда занимались и занимаются, и пишут научные труды (а значит знают более досконально терминологию) специалисты кафедр кролиководства и пушного звероводства, а не специалисты ветеринарии.

А то, что исторически сложилось - так было время, когда купирование хвостов и ушей считалось необходимой процедурой.
в Римской империи, там эта процедура проводилась для якобы предотвращения бешенства. В последствии, купирование считалось необходимым для ряда собак бойцовских пород (кавказская и среднеазиатская овчарки, боксёр, ротвейлер, доберман и т. д.), для того, чтобы в потенциальной драке у собаки было меньше уязвимых мест. Сейчас купирование ушей и хвостов проводится чисто с эстетической точки зрения.
Однако в ряде европейских стран (не помню, у нас уже ввели запрет или нет) купирование уже запрещено (это приравнивается к жестокому обращению с животными) и купированных собак в ринг не допускают.
Так что все течет и изменяется. На этом дискуссию завершаем.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 
Форма входа

Посоветуй материал

Категории раздела
Разведение и генетика [10]
Интересная и полезная информация [6]

Новое на Форуме

Поиск

Друзья и Партнеры

Погода

Наш опрос
Какой из Генетических калькуляторо окрасов шиншилл Вам больше нравится
Всего ответов: 74

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

*******
Кто нас сегодня посетил
*********

Сегодня День Рождения празднуют:
maxynewsic(22)

Примите наши поздравления!

 

К нам в гости заглянули с 2013 года :)
Flag Counter

FREEhost.com.ua - качественный хостинг и регистрация доменов во всех зонах
Украинский хостинг - UNIX хостинг & ASP хостинг

* *Яндекс цитирования * * Украина онлайн Zoo Life - Все породы кошек и собак с фотографиями.+ Рейтинг посещаемости ЗОО сайтов: ZooLife-TOP
Копирование материала разрешено только при полном сохранении форматирования и всех ссылок в тексте,
а также, при указании прямой ссылки на сайт.

Украинский Молодежный Центр "Кролик и компания" © 2006 - 2017